上海市欧美同学会举办中俄双语诗歌朗诵会 纪念普希金诞辰220周年

  上海6月6日电(记者陈静)“在西伯利亚矿坑的深处,望你们坚持着傲岸的忍耐的表率,你们的哀思的工作和思想的崇高之乡,绝不会就那样突然消亡……”6日,上海图书馆多功能厅传出了铿锵的朗读
声,把人们的思绪带入了十九世纪初俄国十二月党人被流放的艰巨
年月。

上海俄罗斯黉舍的孩子们化妆普希金童话诗。 主理方供图 摄
上海俄罗斯黉舍的孩子们化妆普希金童话诗。 主理方供图 摄

  留念普希金诞辰220周年中俄双语诗歌朗读
会在此间举办,中俄艺术家、文学爱好者和少年儿童同台献艺,用诗与音乐向“俄罗斯诗歌的太阳”普希金致敬。本次活动由上海市泰西同学会主理、留苏分会承办。

上世纪50年月留学前苏联的高晓东讲述相册里的故事。 主理方供图 摄
上世纪50年月留学前苏联的高晓东讲述相册里的故事。 主理方供图 摄

  上海市泰西同学会副会长、留苏分会会长熊健,俄罗斯驻上海总领事馆副总领事葛金诺出席朗读
会并致辞。熊健说,本年是中华人民共和国成立70周年,也是中俄建交70周年,上海市泰西同学会留苏分会举办普希金诗歌双语朗读
会有着特殊的意义。葛金诺表示,上海有着中俄文化交流的深沉传统,在上世纪30年月就建起了普希金铜像。明天,有这么多中俄艺术家、文学爱好者会萃在一起,留念这位俄罗斯伟大的文学家,为中俄文化交流增添了绚丽的一笔。

上师大音乐学院的先生演唱普希金诗歌改编的艺术歌曲。 主理方供图 摄
上师大音乐学院的先生演唱普希金诗歌改编的艺术歌曲。 主理方供图 摄

  朗读
会上,翻译出版十卷《普希金文集》的翻译家郭振宗(笔名冯春),先容了他心目中的普希金。王苏、陆澄、杨明等沪上知名朗读
艺术家朗读
了普希金的《一朵小花》《致西伯利亚的犯人》《留念碑》等有名诗作。上世纪60年的留苏生、华东师范大学俄语系原主任高维彝朗读
了普希金的《冬日的早晨》。由俄罗斯格拉祖诺夫音乐学院到上海师范大学音乐学院担负外教的俄罗斯音乐老师,带领先生,化妆了一系列普希金诗歌改编的艺术歌曲,如《树林脱下它那深红色的衣衫》《我曾经爱过你》等。

有名翻译家冯春讲述他和普希金作品的缘分。 主理方供图 摄
有名翻译家冯春讲述他和普希金作品的缘分。 主理方供图 摄

  朗读
会上,一批“最年轻”的化妆者登台亮相:他们是上海俄罗斯黉舍的孩子,最小的惟独5岁,他们声情并茂地朗读
了普希金的童话诗《鲁斯兰和柳德米拉》《沙皇萨尔坦的故事》片段。孩子们天真烂漫的化妆赢得了阵阵掌声。

上海市朗读
协会会长陆澄朗读
《致敬西伯利亚的犯人》。 主理方供图 摄
上海市朗读
协会会长陆澄朗读
《致敬西伯利亚的犯人》。 主理方供图 摄

  普希金作品的魅力,历久不衰。据了解,不久前,来自莫斯科瓦赫坦戈夫剧院的《叶甫盖尼·奥涅金》在上海文化广场上演,一票难求。《塔吉亚娜致奥涅金的一封信》是其中有名的一个片段。明天的朗读
会上,身穿碎花长裙的上海俄罗斯黉舍老师尤利娅·恰佩克下台朗读
,观众们听到了原汁原味的《塔吉亚娜致奥涅金的一封信》。

  朗读
会上,一位耄耋老人拿着一本相册走下台。老人名叫高晓东,1954年至1959年夏,他和另18位中国先生在被派往前苏联第聂伯尔彼得罗夫斯克建筑工程学院深造。当年,高晓东和徐宗和、张德富三位先生用大家集体出资购买的相机,拍摄了那个年月留苏深造生活的照片。本年是他们毕业60周年,他们特编印了一本相册,赠予给上海市泰西同学会留苏分会,希望分享珍贵的时光留影,展现
老一辈的留学历史,让留学报国的精神世代相传。

  老人为大家讲述了一个故事:1999年,毕业40周年的时候,他们收到了前苏联教员的信件。教员高度赞扬了中国先生的深造能力和精神。(完)

更多精彩报道,尽在https://pasrun.com